Monday, October 15, 2007

mona lisa painting

'That is strong,' she said, when she had finished: 'I relish it.'
The other girl, who had lifted her head to listen to her sister,
repeated, while she gazed at the fire, a line of what had been read.
At a later day, I knew the language and the book; therefore, I will
here quote the line: though, when I first heard it, it was only like a
stroke on sounding brass to me- conveying no meaning:-
'"Da trat hervor Einer, anzusehen wie die Sternen Nacht." Good!
good!' she exclaimed, while her dark and deep eye sparkled. 'There you
have a dim and mighty archangel fitly set before you! The line is
worth a hundred pages of fustian. "Ich wage die Gedanken in der Schale
meines Zornes und die Werke mit dem Gewichte meines Grimms." I like
it!'
Both were again silent.
'Is there ony country where they talk i' that way?' asked the old
woman, looking up from her knitting.
'Yes, Hannah- a far larger country than England, where they talk in
no other way.'
'Well, for sure case, I knawn't how they can understand t'one
t'other: and if either o' ye went there, ye could tell what they said,
I guess?'
'We could probably tell something of what they said, but not all

4 comments:

Anonymous said...

mona lisa painting"

Anonymous said...

mona lisa painting"

Anonymous said...

mona lisa painting"

Anonymous said...

mona lisa painting"